Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

Inaccompli

الفِعْلُ المُصَاعُ

Transcription : al fa-3-lu al-muDaara3u

grammaire

الفِعْلُ المُصَاعُ al-fi3lu al-muDaari3u
L’inaccompli exprime tout ce qui n'est pas accompli donc le présent ou le le futur.
Temps présent : الْمُضَارِع
La conjugaison du verbe à l’inaccompli se caractérise par l’adjonction à la racine d’un préfixe (et non d’un suffixe comme à l’accompli) indiquant les personnes (ne- , te-, ye-), etc.
En marocain, pour le présent, ce préfixe est précédé de Ka كا ou كَ qui vient du verbe كَيْنَ (être ou se trouver).
J'aime kanHeb
Il aime kayHeb
A la deuxième personne du féminin singulier et aux trois personnes du pluriel, une voyelle suffixe allonge le verbe et provoque un déplacement de la voyelle intérieure, c'est le phénomène du ressaut vocalique.
⇨ Voir la conjugaison du verbe Ecrire كتب - يكتب
Les préfixes indiquant les personnes peuvent varier quant à la voyelle, mais ce qui est constant, c’est la consonne qui est véritablement représentative de la personne.
Pour la troisième personne, c’est ya, ye ou i selon les verbes ou la région.
Pour les verbes contenant moins de trois consonnes, le préfixe peut se réduire à la consonne représentative seulement (exemple : trûH, tu vas).
Il n’est pas nécessaire de mentionner le pronom, sauf pour insister. On le mentionnera cependant pour éviter des ambiguïtés dues à la confusion de la deuxième personne du masculin singulier (anta texdem) et de la troisième personne du féminin singulier (hiyya texdem).
Inaccompli pour les verbes défectueux
A l’inaccompli, les verbes défectueux se classent en deux catégories, ceux qui se terminent en -i et ceux qui se terminent en -a.

Voir la conjugaison de Aller msha, yemshi, Attendre stenna , yestenna

Travailler khdem - yekhdem

Je travaille : ana nekhdem انا نخدم

Tu travailles (masculin) : anta tekhdem

Tu travailles (féminin) : anti tekhdemi

Il travaille : huwwa yekhdem هوّ يخدم

Elle travaille : hiyya tekhdem هيّ تخدم

Nous travaillons : aHna nekhdemu احنا نخدمو

Vous travaillez : entuma tekhdemu

Ils, elles travaillent : huma yekhdemu هما يخدمو

Ecrire

J'écris, j'écrirai : nkteb

Tu écris, tu écriras (masculin) : tekteb

Tu écris, tu écriras (féminin) : teketbi (ressaut vocalique)

Il écrit, il écrira : yeketb ou iketb

Elle écrit, elle écrira : tketb

Nous écrivons, nous écrirons : neketbu

Vous écrivez, vous écrirez : teketbu

Ils ou elles écrivent, ils ou elles écriront : iketbu


Inaccompli en arabe standard فِعْلُ مُضارع

Voir l'exemple du verbe faire فَعَلَ fa3ala

Voir les exemples du temps présent du verbe écrire كَتَبَ


Dans la conjugaison, il y a le préfixe et le suffixe qui changent, il n'y a plus qu'à placer le radical du verbe au milieu.
Je : أَـــُ 'a --- u
Tu masc. : تَـــُ ta --- u
Tu fém. : تَـــ ينَ ta --- iina
Il : يَـــُ ya --- u
Elle : تَـــُ ta --- u
Nous : نَـــُ na --- u
Vous masc. : تَـــ ونَ ta --- uuna
Vous fém. : تَـ ـ ـنَ ta --- na
Ils : يَـ ـ ـ ونَ ya --- uuna
Elles : يَـ ـ ـ نَ ya --- na
Nous deux : نَـ ـ ـُ na --- u
Vous deux masc. : تَـ ـ انِ ta --- aani
Vous deux fém. : تَـ ـ انِ ta --- aani
Ils (deux) : يَـ ـ انِ ya --- aani
Elles (deux) : يَـ ـ انِ ta ---aani

Je vais : أَنا أَذْهَبُ 'anaa 'adh-habu
Tu vas masc. : أَنْتَ تَذْهَبُ 'anta tadh-habu
Tu vas fém. : أَنْتِ تَذْهَبِينَ 'anti tadh-habiina
Il va : هوَ يَذْهَبُ huwa yadh-habu
Elle va : هيَ تَذْهَبُ hiyya tadh-habu
Nous allons : نَحْنُ نَذْهَبُ naHnu nadh-habu
Vous allez masc. : أَنْتُم تَذْهَبُونَ 'antum tadh-habuuna
Vous allez fém. : أَنْتُنَّ تَذْهَبْنَ 'antunna tadh-habna
Ils vont : هُم يَذْهَبُونَ hum yadh-habuuna
Elles vont : هُنَّ تَذْهَبْنَ hunna tadh-habna
Nous deux allons : نَحْنُ نَذْهَبُ naHnu nadh-habu
Vous deux allez masc. : أَنْتُما تَذْهَبانِ 'antumaa tadh-habaani
Vous deux allez fém. : أَنْتُما تَذْهَبانِ 'antumaa tadh-habaani
Ils (deux) vont : هُما يَذْهَبانِ humaa yadh-habaani
Elles (deux) vont : هُما تَذْهَبانِ humaa tadh-habaani